"Chấm này nối tiếp chấm kia, ngàn vạn chấm thành một đường dài. Phút này nối tiếp phút kia, muôn triệu phút thành một đời sống. Chấm mỗi chấm cho đúng, đường sẽ đẹp. Sống mỗi phút cho tốt, đời sẽ thánh." (Phanxicô Xaviê Nguyễn Văn Thuận)

Tâm Thư của Tuổi Trẻ Yêu Nước



Kính gửi Quý Cô Chú Bác cùng toàn thể các Anh Chị Em và Quý Vị hiện đang sống tại các Quốc Gia Âu Châu, đặc biệt là tại Đức Quốc.

Như Quý Vị đã được TTYN thông báo vào ngày 30.10.2012 nhà cầm quyền CSVN sẽ đưa hai nhạc sĩ yêu nước Việt Khang và Trần Vũ Anh Bình ra gọi là “Tòa Án Nhân Dân thành phố” xét xử với tội danh “Tuyên truyền chống nhà nước XHCN" với khoản 2 điều 88 Bộ Luật Hình Sự của độc tài CSVN.

Chúng tôi Tuổi Trẻ Yêu Nước được một số anh chị em sinh sống ở Đức soạn thảo một văn bản thư bằng tiếng Đức, gửi đến Quý Cô Chú Bác, quý Anh Chị Em. Kính mong qúy vị tiếp tay hỗ trợ tinh thần đấu tranh của hai nhạc sĩ Việt Khang (Võ Minh Trí) và Trần Vũ Anh Bình, bằng cách gửi mẫu thư đính kèm dưới đây đến Tổng Lãnh Sự Quán của Đức tại Sài Gòn và Tòa Đại Sứ Quán Đức tại Hà Nội. Cùng nhau lên tiếng Báo Động cho họ biết phiên tòa ngày 30.10.2012 tại Sài Gòn là phiên tòa vi phạm nhân quyền cũng như hiện nay tại nhà tù Việt Nam còn có rất nhiều tù nhân lương tâm hiện đang bị tù đầy trong ngục tù CSVN. Vì tội Yêu Nước.

Kính mong quý Cô Chú Bác cùng qúy Anh Chị Em tiếp tay hổ trợ cùng lên tiếng “ Một Điện Thư cho Người Yêu Nước”.

Xin chân thành cám ơn quý cô chú bác và quý Anh Chị Em
Tuổi Trẻ Yêu Nước Hà Nội – Huế – Sài Gòn.

* Địa chỉ Tòa Đại Sứ Đức tại Hà Nội:
Deutsche Botschaft in Hanoi
29, Tran Phu
Hanoi – Vietnam
Telefon: (++84-4) 3 845 38 36/7
(++84-4) 3 843 02 45/6
Fax: (++84-4) 3 845 38 38
Websete: www.hanoi.diplo.de/
E-Mail: info@hanoi.diplo.de

* Địa chỉ Tổng Lãnh Sự Đức tại Tp. Sài Gòn:
Generalkonsulat der Bundesrepublik Deutschland in Ho-Chi-Minh-Stadt
126 Nguyen Dinh Chieu, D.3
Ho-Chi-Minh-Stadt
Tel.: (+84 ) 8 3829 1967
(+84 ) 8 3829 1967
Fax: (+84 ) 8 3823 1919
Website: http://www.ho-chi-minh-stadt.diplo.de/
Email: info@ho-chi-minh-stadt.diplo.de

>>> Xin Quý Vị nhấn chuột vào linhk sau, ghi tên, copy bản văn tiếng Đức bên dưới vào phần "Text" của mẫu gửi Email của Đại Sứ Quán Đức tại Hà Nội và nhấn gửi đi:

https://hanoi.diplo.de/Vertretung/hanoi/de/Kontakt.html

————Văn Bản Tiếng Đức———–

Wir bitten um Ihre politische Unterstützung.

Sehr geehrte Damen und Herren,

wir Deutsch-Vietnamesen bitten um Ihre politische Unterstützung bei der Freilassung vietnamesischer Menschenrechtsaktivisten.

Am 30. September 2011 wurden zwei Menschenrechtsaktivisten, Tran Vu Anh Binh und Vo Minh Tri, von der vietnamesischen Regierung verhaftet, weil sie sich mittels zwei Liedern „Wo ist mein Vietnam?“ und „Wer bist du?“ in Youtube kritisch gegenüber der Regierung von Vietnam geäußert hatten.

Zudem werden deren Angehörigen regelmäßig terrorisiert.

Die vietnamesische Regierung schränkt die Bürgerrechte ein und verstößt jeden Tag gegen die Menschenrechte! Dies bestätigen viele Organisationen wie amnesty international, Humans Right Watch, Igue vietnamienne es Droits e l’Homme de Suisse, die Europäischen Union, New York Times, und die UN-Menschenrechtskommission.

Daher bitten wir Sie um Ihre politische Unterstützung gegen die vietnamesische Regierung, dass sie ihre politischen Gefangenen aus der Haft entlassen. Gerne schicken wir Ihnen Informationsmaterial zu.

Auf eine Antwort und ihre Unterstützung würden wir uns sehr freuen.

Mit freundlichen Grüßen


...... Das Lied "Anh Là Ai?" auf Deutsch........... 

Wer bist Du?

1. Sag mir, wer bist Du?
Warum willst Du mich verhaften?
Sag mir, wer bist Du?
Warum schlägst Du mich so brutal nieder?
Sag mir, wer bist Du?
Warum lässt Du mich nicht zeigen
die Liebe zu dem Land, das so viel ertragen hat.

2. Sag mir, wo bist Du?
Hinderst mich am Demonstrieren
Sag mir, wo bist Du?
Warum beschimpfst du mich in meiner Sprache?
Sag woher kommst Du?
Und warum beugst Du Dich China?
Und für Ewigkeiten klebt unser Blut an Deinen Händen.

Chorus:
Ich kann nicht still sein
wenn Vietnam am Ende ist
und mein Land im Dunkeln liegt
für 1000 Jahre oder für immer
Ich kann nicht still sein
unsre Kinder brauchen eine Zukunft
wer werden sie sein, wenn die Zeit zu Ende ist für Vietnam?

Nguồn: http://www.tuoitreyeunuoc.com/